Відповідно до змісту ст. 18. Конституції Республіки Польща, шлюб – це союз жінки і чоловіка. Це положення зазначає, що «Шлюб як союз жінки і чоловіка, сім ‘я, материнство і батьківство знаходяться під захистом і піклуванням Республіки Польща». Шлюб укладається перед начальником відділу державної реєстрації актів цивільного стану, але за законами між державою та окремими церквами релігійний шлюб, укладений перед священнослужителем, після виконання умов, передбачених державним законодавством, також має цивільно-правові наслідки (деталі щодо конкретної релігії необхідно перевірити у відповідному правовому акті). Укладення шлюбу має значні правові наслідки (у тому числі у сфері майнових відносин, правил спадкування). Однак, розлучення здійснюється окремо для цивільного шлюбу (вимагає судової справи у відповідному районному суді) та релігійного шлюбу (різні церкви та релігійні об ‘єднання передбачають свої правила розлучення або анулювання шлюбу). Багатоженство не дозволяється, а двоєженство карається відповідно до положень Кримінального кодексу.
Правова підстава:
Ст. 18 Конституції Республіки Польща від 2 квітня 1997 р. (Законодавчий Вісник за 1997 р. № 78, поз. 483, 2001. № 28, поз. 319, за 2006. № 200, поз. 1471, за 2009 р., № 114, поз. 946.
Ст. 206 Закону від 6 червня 1997 р. Кримінальний кодекс (зведений текст Законодавчий Вісник за 2024 р., поз. 17)
Перелік церков та релігійних об’єднань, відносини яких з польською державою врегульовано у відповідних законах. Партнерські шлюби в Польщі не врегульовані. Наразі триває робота над законом з цього приводу. Кожна держава встановлює правила укладення, розірвання та анулювання шлюбів на своїй території. Ці правила відрізняються навіть у країнах, які є культурно або географічно близькими.
У Польщі правила, що стосуються шлюбу, містяться в Кодексі сім’ї та опіки (Закон від 25 лютого 1964 р. – Кодекс сім’ї та опіки – зведений текст Законодавчий Вісник за 2023 р., поз. 2809) Розрізняємо цивільні та релігійні шлюби. Цивільні шлюби укладаються перед начальником відділу державної реєстрації актів цивільного стану (як правило, в офісі, але за згодою начальника відділу державної реєстрації актів цивільного стану – також в іншому місці, за додаткову плату), за кордоном шлюби громадян Польщі можуть укладатися перед консулом, а релігійні шлюби – перед священнослужителем обраної релігії. Укладення релігійного шлюбу має ті ж наслідки в цивільному праві, що і шлюб, укладений у відділі державної реєстрації актів цивільного стану, тому правові умови для укладення релігійного шлюбу включають ті ж основні вимоги, що і для цивільного шлюбу, та кілька додаткових формальностей (наприклад, необхідність подання священнослужителю свідоцтва з відділу державної реєстрації актів цивільного стану та обов’язок священнослужителя надіслати документи, що підтверджують укладання шлюбу, до відділу державної реєстрації актів цивільного стану протягом встановленого законом терміну). Умови укладення шлюбу в Польщі наступні:
- Шлюб – це союз жінки і чоловіка;
- У цей самий час можна мати тільки одну дружину (чоловіки) або одного чоловіка (жінки);
- Наречені повинні бути повнолітніми, тобто старше 18 років (у виняткових випадках, за згодою суду, шлюб може бути укладений жінкою, яка досягла 16 років);
- Наречені не можуть залишатися в іншому шлюбі. Наречені не можуть бути спорідненими або рідними по прямій лінії, не можуть бути братами та сестрами або бути в стосунках усиновлення один з одним.
- Наречені не можуть бути психічно хворими чи розумово відсталими або бути повністю недієздатними.
Правова підстава:
Ст. 1-22 Закону від 25 лютого 1964 р. Кодекс сім’ї та опіки (зведений текст, Законодавчий Вісник за 2019 р., поз. 2086 із змінами)
Розлучення можливе, але вимагає судового розгляду (і юридичних підстав для розлучення). Формальності, пов’язані з укладенням шлюбу, повинні бути виконані принаймні за місяць до запланованої дати шлюбу. Необхідні документи:
- Документ посвідчення особи – посвідчення особи або паспорт
- підтвердження сплати гербового збору – можна сплатити в касі відділу державної реєстрації актів цивільного стану або банківським переказом на рахунок цієї установи,
- дозвіл суду на шлюб (у випадку жінок, які досягли 16-річного віку, та у випадку повністю недієздатних осіб)
- дозвіл суду на укладення шлюбу за довіреністю разом з довіреністю, якщо наречені хочуть скористатися допомогою довіреної особи
- громадяни Польщі, які не мають польських актів цивільного стану, повинні представити
- іноземний відповідник свідоцтва про народження,
- Якщо вони раніше перебували у шлюбі, іноземний відповідник свідоцтва про шлюб разом з документом, що підтверджує розірвання або анулювання шлюбу, або документом, що підтверджує неіснування шлюбу.
Іноземець – пред’являє додаткові документи:
- документ, що підтверджує, що він/вона може одружитися відповідно до закону, що діє в країні, з якої він/вона походить (документ підтверджуючий, що, згідно з чинним законодавством, ця особа може одружитися). Якщо отримати такий документ вкрай складно, тобто існують перешкоди, які важко подолати (наприклад, війна в країні походження), суд може звільнити від обов’язку подання такого документа – тоді суд визначить, чи може ця особа одружитися. У такій ситуації необхідно мати з собою рішення суду у цій справі. Особа, яка є іноземцем, повинна подати заяву до відповідного суду згідно місця проживання,
- якщо на підставі поданих документів керівник USC не зможе визначити дані, які він повинен внести до свідоцтва про шлюб (визначення даних особи та її сімейного стану), він може звернутися до цієї особи (іноземця), щоб вона надала:
- копію свідоцтва про народження;
- і якщо ця особа раніше перебувала у шлюбі:
- копію свідоцтва про шлюб з інформацією про те, що особа більше не перебуває в цьому шлюбі (тобто з анотацією про розірвання, анулювання або неіснування шлюбу) або
- копію свідоцтва про шлюб з документом, що підтверджує розірвання або анулювання шлюбу, або документом, що підтверджує неіснування шлюбу,
- всі документи, складені іноземною мовою, повинні бути перекладені на польську мову присяжним перекладачем або польським консулом,
- якщо хоча б один з наречених не може спілкуватися з керівником USC, наприклад, не володіє польською мовою – наречені повинні забезпечити присутність перекладача. Це не є обов’язком USC, а наречених.
Якщо наречені мають іноземні документи, необхідні для укладення шлюбу (наприклад, документи про цивільний стан, свідоцтва, судові документи), вони повинні представити їх разом із засвідченим перекладом на польську мову. Може знадобитися легалізація документа або апостиль (детальніше про це на вкладці Автентифікація іноземних офіційних документів)
Правова підстава:
Закон від 25 лютого 1964 р. Кодекс сім’ї та опіки (зведений текст, Законодавчий Вісник за 2019 р., поз. 2086 із змінами)
Закон від 28 листопада 2014 р. про записи актів цивільного стану (зведений текст Законодавчий Вісник за 2023 р., поз. 1378, 1615).
Інформація актуальна станом на: .
Редакція порталу докладає всіх зусиль, щоб представлений контент відповідав законодавству, був актуальним (станом на дату публікації, вказану на кожній підсторінці) та корисним для користувачів. Ми залишаємо за собою право на те, що контент, розміщений на порталі, носить виключно інформаційний характер і лише загалом представляє суть порушених питань. Він не є консультаціями чи юридичними висновками в окремих випадках і не повинен бути єдиною підставою для прийняття рішень щодо вирішення конкретних правових проблем. Для отримання індивідуальної правової допомоги необхідно звернутися за консультацією до кваліфікованих осіб.
